Malawi to translate  SDGs into local languages

Government is translating and packaging contents of the Sustainable Development Goals (SDGs) booklet in three local languages of Chichewa, Tumbuka and Yao to facilitate understanding and adoption by the communities.

The exercise, funded by the United Nations Development Programme (UNDP), has started with a 10-day training for translators at Linde Motel in Mponela, Dowa.

A woman drinks water she has just drawn from a well

Deputy director of Economic Planning and Development Idrissa Mwale said many people are aware of the SDGs but very few understand them due to language barrier, thereby making implementation slow.

Said Mwale: “We have realised that many people are aware of the SDGs but they don’t actually understand what they are. This is largely due to language problems because they are packaged in English which some people don’t understand.”

He said once the SDGs have been packaged in local languages, it will be easy for people to understand them and participate in the implementation process.

“With the decentralisation policy, it will be easy for people to choose developments that are in line with the SDGs and by that, the implementation will be easy,” Mwale added.

In his remarks, director of information Gideon Munthali advised district information officers involved in the translation process to do a good job to ensure the two documents are properly translated.

He said: “It is important that people should understand these important documents in layman’s language because development processes are facilitated by a well-informed citizenry.”

The translation exercise is being supported by the Development and Accountability Programme (DEAP) of UNDP with funding from the European Union.

Malawi, like other United Nations member states, signed an agreement to pursue SDGs to improve their people’s lives by, among other things, eradicating poverty, improving food availability and promoting health and education.

Related Articles

Back to top button